Inlägg publicerade under kategorin Språkvård/Bevara svenskan

Av Ewa - 4 november 2014 21:23

Ordkunskapsdelen av höstens högskoleprov. Årets ord var betydligt enklare än förra årets som jag minns det för i år fick jag 19 av 20 rätt och förra året lyckades jag med 13-14. Årets ord var den sortens ord som jag har "vuxit upp med", men som jag kan tänka mig känns främmande för många och ändå är jag inte så himla gammal. Det svenska språket är i fara, men inte så mycket pga. utländska låneord som att folk inte längre verkar ha förmågan att uttrycka sig varierat eller att stava. Jag har skrivit mycket om de här farhågorna tidigare och tänker inte upprepa mig.


  

Av Ewa - 12 juli 2014 22:05

"De barn som inte får tillgång till litteratur får ett mer begränsat språk och det kan i sin tur skapa en osäkerhet i alla möjliga sammanhang. Språklöshet kan föda aggressivitet, det ser vi många exempel på."


Lennart Hellsing 

Ur en intervju av Elin Persson för Skriva


Precis så är det!


  

Av Ewa - 7 juli 2014 16:02

......klockan halv 8 var det redan 22 grader. Mitt på dagen var det 29 grader.  

Jag var till Stockholm en kortis, närmare bestämt tebutiken. Tur och retur för te. Det är ett urmärkt tillfälle att sitta och läsa eftersom jag har svårt att göra det hemma. Nä, jag vet inte varför. På ditvägen var det nya vagnar med AC och jag satt på skuggsidan, så det var en baggis, men åt andra hållet var det gamla vagnar utan AC och det var inte någon baggis. Trots neddragna fönster var det som en unken bakugn.


Min inre språkpolis fick nästan psykbryt när jag fick se den här reklamen:

"Levlaupp med LG". En annan variant var "Levlaupp batteriet."

 


Förutom att det är en svengelska som skär som knivar i hjärnan, så är det dessutom en ihopskrivning som är regelvidrig. Håll med mig, snälla!!


Jag har snart lyssnat färdigt på trilogin om De Utvalda i Engelfors och även om jag blev positivt överraskad av att den första boken var bra, så kan jag inte säga att de följande höll måttet. Det är en ungdomsbok, det är jag medveten om och jag kan känna igen min egen osäkerhet från när jag var i den åldern och kanske är den språkmässigt anpassad, men jag tycker ändå att språket är fattigt även om det inte är dåligt. Det finns 2 ord som används alldeles för mycket: hata och ångest. 


Nivea har funnits så länge jag kan minnas och det är ett märke som jag har återvänt till med ojämna mellanrum genom åren. Elin hade en ansiktsskrubb från Nivea som jag provade och tyckte mycket om. Tyvärr, var det den sista skvätten, så jag bestämde mig för att själv köpa den. Jag använder mest Apotekets hudvårdsprodukter, men nu kände jag för att vara varumärkesotrogen! Jag hade kunnat köpa skrubben i Stockholm idag, men värmen gjorde att jag inte pallade att gå till fler affärer än tebutiken, så i stället satte jag mig vid datorn och gick in på Lyko.se. Jag shoppade loss där och endast Nivea hudvårdsprodukter. Skrubb för både ansikte och kropp, 2 duschtvålar, 1 deo, ansiktsmasker och rengöringsservetter. Ingen hudlotion faktiskt för nu när jag har fått tag på Essex, så duger ingen annan.


Varje fönster på nedervåningen plus balkongdörren är vidöppet för att få korsdrag, luftcirkulation. Det är kanske inte det svalaste alternativet för även om vi inte har luftkonditionering, så släpps ju värmen in. När jag kom hem räckte det med att jag klev in i hallen för att känna hur välsignat svalt (och tyst) det var och ändå sprang jag runt och vräkte upp fönster på vid gavel. Ett misstag?


Lättklädda turister med bara fötter i sandaler (jag vet att de var turister för de hade kartor i händerna). Smala, barbenta kvinnor i kortärmade blusar och knäkorta kjolar. Unga tjejer i ballerinaskor med sulor som är så tunna och odämpade att de lika gärna kunde gå barfota och förmodligen får hälsporre framåt hösten. Jag blir avundsjuk. Sååååå avundsjuk. Jag får skavsår av allt utom strumpor. Mina lår är så tjocka att de gnider mot varandra så att jag får skavsår på insidorna om jag har på mig kjol. Om jag gick en så kort sväng som till Konsum i ballerinaskor skulle jag ha ont i kroppen resten av dagen. Det har mindre betydelse att jag försöker gå ned i vikt för det är nu det är varmt, det är nu jag oxå skulle vilja ha nätta sommarkläder! Det är ingen som helst tröst att jag kanske slipper släpa på allt det här fettet nästa sommar.


  

Av Ewa - 18 juni 2014 20:46

Några stavfel som jag ser i bloggarna: endå, trotuar, deprition, faktist, fören (eg. förrän). 

VARFÖR kan svenska folket inte stava??!


Det är skillnad på "var" och "vart".

Var är du?

Vart ska du?

"Vart" uttrycker riktning.


  



Av Ewa - 8 april 2014 21:20

Jag lägger in ett utdrag ur "En nästan vanlig man" av Buthler & Öhring. Jag har, som sagt, lyssnat till den här boken och när just det här stycket lästes upp, så hajade jag till av 2 anledningar. 

1. Jag tycker om språket, ordrikedomen. Enligt mig är det riktigt bra svenska.

2. När jag känner mig som mest desillusionerad och maktlös, så har jag liknande bittra tankar och de är så bra formulerade, men det betyder inte att jag håller med om allt.


Värt att veta är att personen, som tänker det här är psykopat och fullständigt känslokall och cynisk.


Interpunktion och styckeindelning har jag tagit mig friheter med eftersom jag ju inte läste texten.


Var hade det gått fel? När kom brytpunkten som förvandlade ett stolt samhälle med någorlunda hederliga människor till ett mjäkigt monsterdagis där alla som tycker synd om sig själva fick betalt för att stanna hemma. Prova att lida av fibromyalgi i Pakistan så får ni väl se hur mycket bidrag ni får.  Där den som mobbade, misshandlade, kom undan medan offret fick betala hela kalaset. Där den som stal, fuskade och bedrog blev vinnaren medan den som gick den smala vägen förlorade oavbrutet. Ett samhälle där statens representanter alltmer oblygt skodde sig på befolkningen genom att gå före i köer, tillskansa sig attraktiva bostäder och privata jorden runt-resor på skattebetalarnas bekostnad.


---------


Hur kom det sig att allt som var nästan gratis för fyrtio år sedan, läkarbesök, tandläkarbesök, nu var svindyrt trots att skatterna fortfarande var lika höga? Var fan är mina skattepengar? Varför såg ingen längre till att trappor och gångvägar var plogade och sandade och att trasiga gatlyktor byttes ut? Varför stenade man inte klottrare, våldsverkare och våldtäktsmän på Sergels torg och varför i helvete ville man spela världssamvete och importera hundratals blattar om dagen väl medveten om att de aldrig skulle bidra med något?



--------


När och varför blev det legio att visa vita, feta, dallrande magar mellan byxkanten och alltför korta linnen? Vem gjorde det tillåtet att blotta urtvättade troskanter solkiga bh-band? Han rös till. Och tatueringarna......

”Är den inte söt, min fjäril på axeln?” 

”Nä, din dumma subba, den är inte söt. Det är bara horor och sjömän som tatuerar sig och såvitt jag vet har du aldrig gått på sjön.”

Det fanns ingen ordning längre och i ett samhälle som levde under hotet att Mona Sahlin sannolikt skulle bli nästa statsminister fanns heller inget hopp om en ny ordning. Däremot låg landet Lagom bra till för ett Nobelpris i monumental dumhet. Det enda man kunde göra var att ta sitt ansvar, hålla sig borta från patrasket och i viss mån småstäda själv.....






Av Ewa - 22 oktober 2013 21:29

Det finns ett stift som är mjukgörande och återfuktande för torra läppar och det kallas för cerat. Det finns olika sorters cerat, t.ex det jag använder som heter Nueva. Det finns oxå Eucerin och Lypsyl. Lypsyl är med andra ord ett sorts cerat. Det heter alltså cerat och inte läppsyl för bövelen!


  

Av Ewa - 31 augusti 2012 14:49

Av någon supermärklig anledning, så finns det bara 2 säsonger av "Monk" som har svensk text. Varför?? Hela familjen gillar denna ocd-drabbade smarta man, så jag har faktiskt köpt både säsong 3 och 4 trots brist på översättning, men vi hänger med bra alla 3 och det finns en fördel: jag slipper få blodstörtning av felaktiga översättningar. Jag blir bara mer och mer irriterad, på gränsen till hyperkänslig, ju äldre jag blir när det gäller översättning från engelska. Jag anser själv att jag är bra på, vad jag kallar, vardags-engelska och jag är definitivt bra på svenska (även om det grammatiska inte alltid är perfekt). Jag upplever det som att jag har språköra och det gör mig upprörd över att det tas allt mindre hänsyn till vårt språk. Att ha ett språk, att kunna uttrycka sig korrekt i både tal och skrift ger självförtroende och en känsla av säkerhet för att inte tala om vilket intryck man förmedlar med just dessa kunskaper. Ni som följer min blog vet att jag tittar på "The Tudors" och vad gäller den svenska översättningen i den serien....... Pär kan oxå bli upprörd över det här och igår uppmuntrade han mig att faktiskt skriva till seriens utgivare för att påpeka detta och då gjorde jag det! Nedan har jag kopierat in både mitt mail och det svar som jag överraskande nog fick idag.


Mitt mail:


"Jag tittar på “The Tudors” och är inne på den fjärde och sista säsongen. Det är en mycket bra serie på alla sätt och vis, men jag är inte nöjd med den svenska översättningen. Milt uttryckt är den ojämn och skiljer sig språkmässigt från en säsong till en annan. Det är den tredje säsongen som har den bästa, mest konsekventa översättningen. “The Tudors” är en serie som baseras på verkliga karaktärer, miljöer och korrekta historiska fakta och eftersom den utspelar sig under 1500-talet, så skiljer sig språket både i ordval och meningsuppbyggnad från det vi använder oss av idag och därför är det väldigt synd när översättningen inte är tidsenlig. I den tredje säsongen översattes de engelska namnen konsekvent med de svenska motsvarigheterna ( t.ex blev det engelska Henry det svenska Henrik), medan det varierar i de två första säsongerna, men inte alls översätts i den fjärde och sista. Den engelska som talas i serien är bitvis svår för mig, men jag frestas ändå att sluta utnyttja svensk översättning.


Vänligen

Ewa "


Här är svaret:


"Hej Ewa,


Tack för ditt mail, vi uppskattar verkligen din feedback. Det var väldigt tråkigt att höra, då, precis som du skriver, Tudors är en väldigt bra kvalitetsserie som naturligtvis borde hålla hela vägen från produktion till textning.

All översättning av våra produkter hanteras från vårat huvudkontor i Los Angeles. Jag kommer att skicka detta vidare till dem.


Tack igen för att du gjorde oss uppmärksamma på detta.


Mvh,

Annsophie"


Jag kan inte föreställa mig att detta leder till något som jag kommer att märka av, men jag har i alla fall framfört min åsikt. Det blir inga förändringar om ingen säger ifrån.


Fridens.    

Av Ewa - 21 juni 2012 22:34

Jag har lagt märke till en sak när jag läser och det har ingen betydelse om det är en bok, tidning eller på nätet och det är att när ett kolon används i en mening, så fortsätter meningen med stor bokstav. Vad är det för trams? Ett kolon är inte samma sak som en avslutande punkt.


Fridens.    

Presentation


Allvar, svammel och underfundiga fundringar.
5 besvarade frågor

Senaste inläggen

Tidigare år

Kategorier

Arkiv

1 av 3

Kalender

Ti On To Fr
1
2
3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25
26
27
28
29
30
31
<<< December 2014
>>>

Länkar

Anti-spam

Besöksstatistik

Sök i bloggen

RSS

Jag är isbjörns-fadder

Jag är panda-fadder

Jag är tiger-fadder


Ovido - Quiz & Flashcards