Inlägg publicerade under kategorin Språkvård/Bevara svenskan

Av Ewa - 3 september 2009 11:11

Hur stavar du råttfälla?




K-A-T-T.



När Elin satt och pluggade, så frågade jag henne hur hon stavar gud. Hon fattade ingenting, så jag fick förklara. Gud stavas F-A-C-I-T.


*fniss*


Fridens.

Av Ewa - 31 juli 2009 18:16

En gås - flera gäss. Enkelt!

En mus - flera möss. Oxå enkelt, tycker jag.

En (marsvins)nos - flera (marsvins)nöss? Absolut! I alla fall hemma hos oss. 'Nöss' är gulligare än 'nosar'.

"Det ryms bara 3 marsvinsnöss samtidigt i skålen."


Fridens.

Av Ewa - 30 juni 2009 14:44

"Regnbågens alla färger".

"Konstens alla regler".


Eller


"Alla regnbågens färger" respektive "Alla konstens regler".


I mina (känsliga språk-)öron, så är det de två övre versionerna som är riktiga. Är det färgerna/reglerna eller regnbågen/konsten som ordet 'alla' syftar på?


Fridens.

Av Ewa - 28 juni 2009 09:00

Varför har folk börjat lägga till ett 't' i slutet av ordet 'strax'????

Det ska inte vara ett 't' i slutet av det ordet.

'Straxt'.

Näää!


Fridens.

Av Ewa - 16 juni 2009 10:06

På Dn:s hemsida finns hela listan över de svenska ord som svenska folket oftast stavar fel. Jag är tillräckligt stöddig för att säga att jag INTE tillhör felstavarna. Det svenska språket och språk över huvud taget ligger mig mycket varmt om hjärtat. Det är därför som jag blir så förtvivlad när jag läser böcker, bloggar, tidningsartiklar och till och med skyltar i affären och ser alla dessa felstavningar på ord som - för mig - är så självklara. Unga människor i Elins ålder som ännu inte begriper hur otroligt viktigt det faktiskt är att kunna stava rätt och att kunna uttrycka sig på sitt modermål. Den åldersgruppen har åtminstone tid att utvecklas till det bättre. Det känns ännu värre att se hur dålig min egen generation är på svenskan. *ryser av obehag*  Jag skulle kunna skriva hur mycket som helst om det här, men jag nöjer mig med detta.


Fridens.


PS. Abborre - fisken med flest ben.

Av Ewa - 4 juni 2009 17:50

Exempel: i Harry Potter-böckerna figurerar lord Voldemort. Han kallas för Mörkrets Herre och han är definitivt ingen man säger 'du' till. Det engelska ordet 'you' kan översättas med både du och ni och jag tycker nog att översättaren bör hålla koll på hur personen tituleras eftersom det påverkar översättningen.


"Åh, herre! Du är den störste!"  är fel!


"Åh, herre! Ni är den störste!"   är rätt.

Tycker jag.


Fridens.

Av Ewa - 4 juni 2009 17:44

"Om hon inte fanns kvar, han skulle inte orka."


"Om han inte lyckades, han skulle vara död."


Vad har hänt med det lilla och sammanlänkande ordet 'så' ?


Meningarna ovan är inga direkta citat, men exempel på en korthuggenhet som jag inte tycker om. Flytet i texten försvinner!  >:-(   Det handlar dessutom om en svensk författare dvs. det går inte att skylla på dålig översättning.


Fridens.

Av Ewa - 13 maj 2009 20:45

Följande översättning hade gjorts i en film jag såg idag.


"I customized it."  översattes till   "Jag kustomiserade det."


K U S T O M I S E R A D E ???!!!


"Jag gjorde det mer personligt."  anser jag hade varit en korrekt översättning, men att översätta till ett ord som inte ens finns i den svenska vokabulären och dessutom göra det till ett verb. Jag fick väldigt ont i mitt språköra ska jag be att få tala om. VÄLDIGT ont.....


Fridens.

Presentation


Allvar, svammel och underfundiga fundringar.
5 besvarade frågor

Senaste inläggen

Tidigare år

Kategorier

Arkiv

1 av 3

Kalender

Ti On To Fr
1
2
3 4 5 6
7
8
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25
26
27
28
29
30
31
<<< December 2014
>>>

Länkar

Anti-spam

Besöksstatistik

Sök i bloggen

RSS

Jag är isbjörns-fadder

Jag är panda-fadder

Jag är tiger-fadder


Skapa flashcards